How do you count words? Ashley Wagner discusses the question as part of our video on the number of words in the English language.
In expressions of time
As an adverb
When after is used as an adverb in expressions of time, the usual translation is después:
two days after = dos días después
As a preposition
The usual translation for after as a preposition in expressions of time is después de:
after the meeting = después de la reunión
As a conjunction
When after is used as a conjunction in expressions of time, it is generally translated by después de.
▪ Where the two verbs have the same subject, after + verb is usually translated by después de + infinitive:
he went to work after taking the children to school or after he had taken the children to school = fue a trabajar después de llevar a los niños al colegio or después de haber llevado a los niños al colegio
after I’ve had my dinner I’m going to bed = después de comer me voy acostar
▪ Where the two verbs have different subjects and the verb is in the past tense, after + verb is usually translated by después (de) que + indicative verb:
after Mike phoned, we went to pick him up = después (de) que Mike llamó, fuimos a buscarlo or recogerlo
after the rain had stopped, they played tennis = después (de) que paró de llover, jugaron tenis
▪ Where the English refers to an event in the future, the usual translation is después de que or cuando + subjunctive verb:
I’ll let you watch television after you’ve finished your homework = te dejaré ver televisión después de que or cuando termines tus deberes
▪ For simplicity, Spanish sometimes uses the preposition después de + noun to translate after + verb:
after he died the house was sold = después de su muerte se vendió la casa
For more examples and particular usages, see the entries for after
A lot of people get compliment and complement confused: they’re pronounced in the same way and have very similar spellings but they have completely different meanings.
The question of whether the word internet should be capitalized is so passionately debated and rife with controversy that it has its own Wikipedia article.
We’ve delved into the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary to come up with some historical substitutions for hug as a verb.