How do you count words? Ashley Wagner discusses the question as part of our video on the number of words in the English language.
As a pronoun
When all is used as a pronoun to mean everything, it is translated by todo:
is that all? = ¿eso es todo?
all was well = todo estaba bien
When all is followed by a that clause, all that is translated by todo lo que:
after all (that) we’ve done = después de todo lo que hemos hecho
that was all (that) he said = eso es todo lo que dijo
When all is used to refer to a specified group of people or objects, the translation reflects the number and gender of the people or objects referred to: todos is used for a group of people or objects of masculine or mixed gender, and todas for a group of feminine gender:
we were all delighted = estábamos todos contentísimos
where are the cups? – they’re all in the kitchen = ¿dónde están las tazas? – están todas en la cocina
As an adjective
When all is used as an adjective, the translation, todo, reflects the number and gender of the noun which it modifies:
all the money = todo el dinero
all the beer = toda la cerveza
all the men/women = todos los hombres/todas las mujeres
When all as an adjective has the sense of any or every, it can be translated by todo in the singular:
all good teachers know it = todo buen profesor lo sabe or todos los buenos profesores lo saben
all kinds o sorts of cars = todo tipo de coche or todos los tipos de coche
As an adverb
As an adverb meaning completely, all is generally translated either by the adverb completamente or by the pronoun todo. If the translation is todo, it reflects the number and gender of the adjective:
it’s all wet = está todo mojado
she was dressed all in black = iba toda vestida de negro
For more examples and particular usages, see the entries for all
A lot of people get compliment and complement confused: they’re pronounced in the same way and have very similar spellings but they have completely different meanings.
The question of whether the word internet should be capitalized is so passionately debated and rife with controversy that it has its own Wikipedia article.
We’ve delved into the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary to come up with some historical substitutions for hug as a verb.