Orange ball

Otro, otra

Algunas observaciones sobre el adjetivo

Cuando en español el adjetivo otro, se utiliza con nombres en singular, se traduce al inglés por another:

 

  •  eso es otra cosa = that is another matter

  •  ¿quieres otro café? = do you want another coffee?

 

Cuando se emplea con nombres en plural, se traduce por other (invariable):

 

  •  otras veces íbamos a la playa = other times we would go to the beach

  •  ¿lo tienen en otras tallas? = do you have it in other sizes?

 

El adjetivo plural otros, otras se traduce por another cuando tiene el sentido de más y va seguido de numeral:

 

  •  nos hacen falta otras tres sillas = we need another three chairs

  •  todavía tengo otras cinco libras = I still have another five pounds

  •  agrégale otros dos huevos = add another two eggs

 

Cuando va precedido de artículo definido o adjetivo posesivo, se traduce por other (invariable):

 

  •  el otro día = the other day

  •  mi otro hermano = my other brother

  •  ponte tus otros zapatos = put your other shoes on

 

Cuando va precedido de un adjetivo indefinido como algún, alguno, etc., la traducción suele ser other:

 

  •  algunas otras cosas = some other things

  •  cualquier otro libro = any other book

  •  ¿algún otro problema? = any other problems?

 

Nótese la traducción plural del nombre singular en el ejemplo anterior

En todo caso se debe prestar especial atención a los siguientes ejemplos:

 

  •  ¿alguna otra cosa? = anything else?

  •  cualquier otra persona/cosa = anyone else/anything else

See more from Grammar Notes