Pointing

Suyo, suya

En español, la elección del adjetivo o pronombre posesivo de la tercera persona singular se determina por el género del nombre que se califica o reemplaza respectivamente; en inglés se determina por el género del ‘poseedor’

En inglés se consideran de género masculino:

 

  •  – los varones

  •  – los animales domésticos machos

 

Se consideran de género femenino:

 

  •  – las personas de sexo femenino

  •  – los animales domésticos hembras

 

Tanto el adjetivo como el pronombre se traducen al inglés por his o her según el poseedor sea del género masculino o femenino respectivamente:

 

  •  soy tío suyo = I’m his/her uncle

  •  son hijas suyas = they are his/her daughters

  •  la culpa es suya = it’s his/her fault

  •  el negocio es suyo = the business is his/hers

  •  esos niños son los suyos = those children are his/hers

  •  acerqué mi silla a la suya = I moved my chair close to his/hers

 

Cuando el poseedor es de género neutro en inglés (objetos inanimados, animales no domésticos), el pronombre español se traduce generalmente por its seguido del sustantivo correspondiente:

 

  •  el gorrión sabe qué nido es el suyo = the sparrow knows which (one) is its nest

 

La forma plural del adjetivo en inglés es their y la del pronombre es theirs, en todos los casos, sin distinción de género:

 

  •  es tía suya = she’s their aunt

  •  la casa es suya = the house is theirs

  •  el suyo es azul = theirs is blue

 

Nótese que la frase ‘un pariente suyo’ se traduce por ‘a relative of his/hers/theirs’ porque significa ‘uno de sus parientes’. Lo mismo ocurre cuando hacemos referencia a una característica o actitud típica de alguien:

 

  •  es una reacción muy suya = it’s a very typical reaction of his/hers/theirs

See more from Grammar Notes