Dead end

El artículo definido

En términos generales, el artículo definido masculino o femenino (el, la, los, las) se traduce al inglés por the (invariable)

No se traduce:

 

  • – Cuando se emplea con algunas instituciones

    empiezo el colegio mañana = I start school tomorrow

    este año termina la universidad = he finishes university this year

    la Universidad de Oxford = Oxford University

 

Nótese que si se refiere al edificio por lo general se traduce

 

  •  demolieron el colegio = they demolished the school

    lo vi en la universidad = I saw him at the university

  • – Cuando precede a un nombre abstracto

    la paciencia es una virtud = patience is a virtue

    el tiempo vuela = time flies

  • – Con nombres de materiales, nacionalidades o colores, especialmente si éstos tienen el carácter de sujetos de la oración

    el oro es un metal precioso = gold is a precious metal

    el lino/el azul está de moda = linen/blue is in fashion

    los latinos son más extrovertidos = Latin people are more extrovert

  • – Cuando se emplea con los días de la semana y en expresiones de porcentaje

    el lunes/los domingos = Monday/Sundays

    el dos por ciento de la población = two per cent of the population

  • – Con apellidos y nombres propios, cuando el artículo precede a la palabra señor, señora o señorita o a un adjetivo

    la señora/señorita López = Mrs/Miss López

    los señores García viajan hoy = Mr and Mrs García travel today

    el pobre Miguel = poor Miguel

  • – Con apellidos cuando éstos van precedidos de la profesión

    el Dr Ramos la atendrá = Dr Ramos will see you now

    conozco al profesor Ramírez = I know Professor Ramírez

  • – Con algunos nombres geográficos

    vive en La Habana = he lives in Havana

    el Cairo = Cairo

  • – Con nombres geográficos que se califican

    el Chile actual = present-day Chile

    la Inglaterra imperial = imperial England

  • – Con algunos nombres de equipos deportivos

    el Real Madrid = Real Madrid

    el Boca Junior = Boca Junior

  • – Cuando precede a un infinitivo

    el estudiar es aburrido = studying is boring

    el viajar amplía los horizontes = travel broadens one’s horizons

 

Cuando se emplea con partes del cuerpo, ver la sección sobre

El cuerpo humano

 

Otros ejemplos típicos y usos se encontrarán bajo la entrada respectiva

See more from Grammar Notes