In English, many things are named after a particular country – but have you ever wondered what those things are called in those countries?
1(de un tornillo, una tuerca)threadtapón de rosca — screw top
- pasarse de rosca
- el tornillo se ha pasado de rosca — the screw isn't biting
- te has pasado de rosca — you've gone over the top
2type of doughnutbread rollhacerle la rosca a algn — to butter sb up coloquial
- hacerse una rosca — to curl up into a ball
- no me como/no se come una rosca — I never get/he never gets anywhere with women
3Bolivia, Colombia(círculo, grupo)cliquesetes imposible conseguir un trabajo sin conocer a alguien en la rosca — it's impossible to get a job unless you know the right people
4Chile coloquial(riña, pelea)fighttuvo una rosca con el marido — she had a fight / row with her husband coloquial
English has borrowed many of the following foreign expressions of parting, so you’ve probably encountered some of these ways to say goodbye in other languages.
Many words formed by the addition of the suffix –ster are now obsolete - which ones are due a resurgence?
As their breed names often attest, dogs are a truly international bunch. Let’s take a look at 12 different dog breed names and their backstories.