In English, many things are named after a particular country – but have you ever wondered what those things are called in those countries?
- One man's drizzled is another man's bathed; a jus here is a sauce there; a Frenchman's entrecôte chasseur is a Rosbif's steak and mushrooms.
- I did not have the heart to tell him that the latter pair had probably ended up as entrecôte on a menu in some foreign country.
- Over the course of a week, I sampled chopped reindeer, reindeer cutlets, reindeer entrecôte, reindeer with egg, reindeer without egg, reindeer sausage, and reindeer Stroganoff - all of it similarly gray and stringy.
- On inspection it is probably a fore rib or classic French entrecôte, but the kitchen failing to notice this difference, or worse, to fob us off with an inferior cut, simply won't do.
- The other cut used for steaks is the entrecôte (literally, ‘between the ribs’).
English has borrowed many of the following foreign expressions of parting, so you’ve probably encountered some of these ways to say goodbye in other languages.
Many words formed by the addition of the suffix –ster are now obsolete - which ones are due a resurgence?
As their breed names often attest, dogs are a truly international bunch. Let’s take a look at 12 different dog breed names and their backstories.