In English, many things are named after a particular country – but have you ever wondered what those things are called in those countries?
1.1(phantom)fantasma masculinoespíritu masculinoyou look as if you've seen a ghost! — ¡parece que hubieras visto un fantasma!
- to lay the ghost of sth/sb (to rest) — enterrar el recuerdo de algo/algn
- the reconciliation with my father laid the ghost of my unhappy childhood — la reconciliación con mi padre me libró de la sombra de mi desgraciada niñez
1.2(hint, trace)the ghost of a smile — un amago de sonrisa
- they do not have the / a ghost of a chance — no tienen ni la más remota posibilidad
1.3archaic (soul)almato give up the ghost — pasar a mejor vida eufemismo coloquial humorístico
- I think the TV's given up the ghost — creo que la tele se ha escoñado
2(on TV, radar screen)fantasma masculino
1to ghost sb's speech/book — escribir el discurso/libro de algn
- his autobiography was ghosted by a journalist — un periodista le escribió la autobiografía
English has borrowed many of the following foreign expressions of parting, so you’ve probably encountered some of these ways to say goodbye in other languages.
Many words formed by the addition of the suffix –ster are now obsolete - which ones are due a resurgence?
As their breed names often attest, dogs are a truly international bunch. Let’s take a look at 12 different dog breed names and their backstories.