Translation of unstressed in Spanish:


átono, adj.

Pronunciation /ˌənˈstrɛst//ʌnˈstrɛst/


  • 1

    • Here's what they had to say - as you'll see, they got the wrong answer, because they perceive that they pronounce unstressed syllables differently from one another.
    • The ways in which stressed and unstressed syllables can be arranged in English verse have come to be named after the various kinds of Greek ‘foot’ they seem to resemble, when one mistranslates ‘long syllable’ as ‘stressed syllable’.
    • Compared with most native English speech patterns, Hiberno-English speech has longer and swifter rhythmic runs, with a far higher proportion of unstressed to stressed syllables.
    • The first person singular pronoun in the Creole is from the French unstressed pronoun moi ‘me’, and many people object to spelling it in Creole in such a way as to obscure its French origin.
    • As discussed in previous posts, the usual pattern in English is for the indefinite article, when unstressed and preceding a word starting with a consonant, to be pronounced as a short reduced mid-central vowel.