Translation of pasar in English:

pasar

to come past, v.

intransitive verb

  • 1

    • 1.1(por un lugar)

      to come past
      to go past
      no ha pasado ni un taxi not one taxi has come/gone by / come/gone past
      • pasó un coche a toda velocidad a car passed at top speed
      • ¿a qué hora pasa el lechero? what time does the milkman come?
      • no aparques aquí, que no pueden pasar otros coches don't park here, other cars won't be able to get past
      • no dejan pasar a nadie they're not letting anyone through
      • no dejes pasar esta oportunidad don't miss this chance
      • pasar de largo to go right / straight past
      • el autobús venía completo y pasó de largo the bus was full and didn't stop / went right / straight past without stopping
      • pasó de largo sin siquiera saludar she went right / straight past without even saying hello
      • pasar por algo to go through sth
      • al pasar por la aduana when you go through customs
      • prefiero no pasar por el centro I'd rather not go through the city center
      • el Tajo pasa por Aranjuez the Tagus flows through Aranjuez
      • hay un vuelo directo, no hace falta pasar por Miami there's a direct flight so you don't have to go via Miami
      • ¿este autobús pasa por el museo? does this bus go past the museum?
      • ¿el 45 pasa por aquí? does the number 45 come this way/stop here?
      • pasamos justo por delante de su casa we went right past her house
      • pasaba por aquí y se me ocurrió hacerte una visita I was just passing by / I was in the area and I thought I'd drop in and see you
      • ni me pasó por la imaginación que fuese a hacerlo it didn't even occur to me / it didn't even cross my mind that she would do it
      • el país está pasando por momentos difíciles these are difficult times for the country

    • 1.2(deteniéndose en un lugar)

      ¿podríamos pasar por el supermercado? can we stop off at the supermarket?
      • de camino tengo que pasar por la oficina I have to drop in at / stop by the office on the way
      • pase usted por caja please go over to the cashier
      • pasa un día por casa why don't you drop / come by the house sometime?
      • puede pasar a recogerlo mañana you can come and pick it up tomorrow
      • pasaremos a verlos de camino a casa we'll call in / drop in and see them on the way home

    • 1.3(caber, entrar)

      no creo que pase por la puerta, es demasiado ancho I don't think it'll go through / I don't think we'll get it through the door, it's too wide
      • esta camiseta no me pasa por la cabeza I can't get this T-shirt over my head

  • 2

    • 2.1(transmitirse, transferirse)

      la humedad ha pasado a la habitación de al lado the damp has gone through to the room next door
      • el título pasa al hijo mayor the title passes / goes to the eldest son
      • la carta ha ido pasando de mano en mano the letter has been passed around (to everyone)

    • 2.2(comunicar)

      te paso con Javier I'll let you speak to Javier

  • 3

    (entrar)
    (acercándose al hablante) to come in
    (alejándose del hablante) to go in
    pasa, no te quedes en la puerta come (on) in, don't stand there in the doorway
    • ¿se puede? — pase may I come in? — yes, please do
    • ¡que pase el siguiente! next please!
    • ha llegado el señor Díaz — hágalo pasar Mr Díaz is here — show him in please
    • ¡no pasarán! they shall not pass!
    • pueden pasar al comedor you may go through into the dining room
    • ¿puedo pasar al baño? may I use the bathroom please?
    • ¿quién quiere pasar al pizarrón? who's going to come up to the blackboard?
  • 4

    • 4.1(transcurrir)

      ya han pasado dos horas y aún no ha vuelto it's been two hours now and she still hasn't come back
      • ¡cómo pasa el tiempo! doesn't time fly!
      • por ti no pasan los años you look as young as ever
      • pasaban las horas y no llegaba the hours went by / passed and still he didn't come

    • 4.2(terminar)

      menos mal que el invierno ya ha pasado thank goodness winter's over
      • ya ha pasado lo peor the worst is over now
      • no llores, ya pasó don't cry, it's all right now / it's all over now

  • 5

    • 5.1(cambiar de estado, actividad, tema)

      en poco tiempo ha pasado del anonimato a la fama in a very short space of time she's gone / shot from obscurity to fame
      • pasó del quinto al séptimo lugar she went / dropped from fifth to seventh place
      • ahora pasa a tercera now change into third
      • pasa a la página 98 continued on page 98
      • pasando a otra cosa … anyway, to change the subject …
      • el equipo pasa a ocupar el primer puesto the team moves into first place
      • pasó a formar parte del equipo en julio she joined the team in July
      • más tarde pasó a tratar la cuestión de los impuestos later he went on to deal with the question of taxes
      • pasamos a informar de otras noticias de interés now, the rest of the news

    • 5.2

      Daniel ya pasa a tercero Daniel will be starting third grade next semester
      • si pasas de curso te compro una bicicleta if you get through / pass your end-of-year exams, I'll buy you a bicycle

    • 5.3(indicando aceptabilidad)

      no está perfecto, pero puede pasar it's not perfect, but it'll do
      • por esta vez (que) pase, pero que no se repita I'll let it pass / go this time, but don't let it happen again

  • 6

    (exceder un límite)
    no pases de 100 don't go over 100
    • fue un pequeño desacuerdo pero no pasó de eso we/they had a slight disagreement, but it was nothing more than that
    • estuvo muy cortés conmigo pero no pasó de eso he was very polite, but no more
    • tengo que escribirle, de hoy no pasa I must write to him today without fail
    • está muy grave, no creo que pase de hoy he's very ill, I don't think he'll last another day
    • yo diría que no pasa de los 30 I wouldn't say he was more than 30
    • al principio no pasábamos de nueve empleados there were only nine of us working there/here at the beginning
    • no pasan de ser palabras vacías they are still nothing but empty words / still only empty words
  • 7

    (ocurrir, suceder)
    to happen
    déjame que te cuente lo que pasó let me tell you what happened
    • claro que me gustaría ir, lo que pasa es que estoy cansada of course I'd like to go, only I'm really tired / it's just that I'm really tired
    • lo que pasa es que el jueves no voy a estar the thing is / the problem is I won't be here on Thursday
    • iré pase lo que pase I'm going whatever happens / come what may
    • ¿qué pasó con lo del reloj? what happened about the watch?
    • ahora se dan la mano y aquí no ha pasado nada now just shake hands and let's forget the whole thing
    • en este pueblo nunca pasa nada nothing ever happens in this town
    • siempre pasa igual / lo mismo it's always the same
    • ¿qué pasa? ¿por qué estás tan serio? what's up / what's the matter? why are you looking so serious?
    • se lo dije yo ¿pasa algo? I told him, what of it / what's it to you?
    • ¡hola, Carlos! ¿qué pasa? hi, Carlos! how's things / how's it going?
    • no te hagas mala sangre, son cosas que pasan don't get upset about it, these things happen
    • ¿qué te ha pasado en el ojo? what have you done to your eye?
    • ¿qué le pasará a Ricardo que tiene tan mala cara? I wonder what's up with / what's the matter with Ricardo? he looks terrible
    • ¿qué te pasa que estás tan callado? why are you so quiet?
    • ¿qué le pasa a la lavadora que no centrifuga? why isn't the washing machine spinning?
    • no sé qué me pasa I don't know what's wrong / what's the matter with me
    • eso le pasa a cualquiera that can happen to anybody
    • el coche quedó destrozado pero a él no le pasó nada the car was wrecked but he escaped unhurt
  • 8

    • 8.1(en naipes, juegos)

      to pass
      paso, no tengo tréboles pass / I can't go, I don't have any clubs

    • 8.2(rechazando una invitación, una oportunidad)

      tómate otra — no, gracias, esta vez paso have another one — no thanks, I'll skip this one / I'll pass on this round
      • ¿vas a tomar postre? — no, yo paso are you going to have a dessert? — no, I think I'll give it a miss / no, I couldn't
      • esta noche paso de salir, estoy muy cansada I don't feel like going out tonight, I'm very tired

    • 8.3(expresando indiferencia)

      que se las arreglen, yo paso they can sort it out themselves, it's not my problem / I don't want anything to do with it
      • pasa ampliamente de lo que diga la gente she couldn't give a damn about / she couldn't care less what people say
      • paso mucho de política I couldn't give a damn about politics
      • paso de él I don't give a damn what he does/what happens to him
      • mis padres pasan de mí my parents couldn't care less what I do/what happens to me

    • 8.4(arreglárselas)

      ¿compro más o podemos pasar con esto? shall I buy some more or can we get by on / make do with this?
      • sin electricidad podemos pasar, pero sin agua no we can manage / do without electricity but not without water

  • 9

    • 9.1(ser tenido por)

      pasa por tonto, pero no lo es he might look stupid, but he isn't
      • podrían pasar por hermanas they could pass for sisters
      • se hacía pasar por médico he passed himself off as a doctor
      • se hizo pasar por mi padre he pretended to be my father

    • 9.2(implicar)

      to lie in
      la solución pasa por la racionalización de la industria the solution lies in the rationalization of the industry


transitive verb

  • 1

    (hacer atravesar)
    pasar la salsa por un tamiz sieve the sauce
    • pasé la piña por la licuadora I liquidized / blended the pineapple
    • pasa el cordón por este agujero thread the shoelace through this hole
  • 2

    (por la aduana)
    ¿cuántas botellas de vino se puede pasar? how many bottles of wine are you allowed to take through?
    • los pillaron intentando pasar armas they were caught trying to smuggle / bring in arms
  • 3

    (hacer recorrer)
    pasé la aspiradora por el cuarto I vacuumed
    • ven aquí, que te voy a pasar un peine come here and let me give your hair a quick comb / let me put a comb through your hair
    • pásale un trapo al piso wipe the floor down
    • pasarlo primero por harina first dip it in flour
    • a esto hay que pasarle una plancha this needs a quick iron
  • 4

    (transcribir)
    tendré que pasar la carta I'll have to write / copy the letter out again
    • ¿me pasas esto a máquina? would you type this (up) for me?
  • 5

    (dar la vuelta a)
    (hoja/página) to turn
  • 6

    (exhibir, mostrar)
    (película/anuncio) to show
    las chicas que pasaron los modelos the girls who modeled the dresses
  • 7

    (cruzar, atravesar)
    (frontera) to cross
    pasaron el río a nado they swam across the river
    • esa calle la pasamos hace rato we went past / we passed that street a while back
    • ¿ya hemos pasado Flores? have we been through Flores yet?
  • 8

    (adelantar, sobrepasar)
    to overtake
    a ver si podemos pasar a este camión why don't we overtake / get past / pass this truck?
    • está altísimo, ya pasa a su padre he's really tall, he's already overtaken his father
  • 9

    (aprobar)
    (prueba/examen) to pass
  • 10

    (entregar, hacer llegar)
    cuando termines el libro, pásaselo a Miguel when you finish the book, pass it on to Miguel
    • ¿me pasas el martillo? can you pass me the hammer?
    • ¿han pasado ya la factura? have they sent the bill yet?
    • le pasó el balón a Gómez he passed the ball to Gómez
    • el padre le pasa una mensualidad she gets a monthly allowance from her father
  • 11

    (contagiar)
    (resfriado/gripe) to give
    se lo pasé a toda la familia I gave it to / passed it on to the whole family
  • 12

    (tiempo) to spend
    vamos a pasar las Navidades en casa we are going to spend Christmas at home
    • fuimos a Toledo a pasar el día we went to Toledo for the day
  • 13

    (sufrir, padecer)
    pasaron muchas penalidades they went through / suffered a lot of hardship
    • pasé mucho miedo I was very frightened
    • ¿pasaste frío anoche? were you cold last night?
    • pasamos hambre en la posguerra we went hungry after the war
    • está pasando una mala racha he's going through bad times
    • no sabes las que pasé yo con ese hombre you've no idea what I went through with that man
  • 14

    pasarlo / pasarla bien/mal
    • lo pasa muy mal con los exámenes he gets in a real state about exams
    • ¿qué tal lo pasaste en la fiesta? did you have a good time at the party?
  • 15informal

    (tolerar, admitir)
    esto no te lo paso I'm not letting you get away with this
    • el profesor no te deja pasar ni una the teacher doesn't let you get away with anything
    • a ese tipo no lo paso / no lo puedo pasar I can't stand / take that guy
    • yo el Roquefort no lo paso I can't stand Roquefort
    • no podía pasar aquella sopa grasienta I couldn't stomach / eat that greasy soup
    • pasar por alto (olvidar, omitir) to overlook
  • 16Latin America

    (engañar)
    to put one over on informal
    se cree que me va a pasar a mí he thinks he can put one over on me

pronominal verb

  • 1

    (desaparecer)
    ya se me pasó el dolor the pain's gone / eased now
    • espera a que se le pase el enojo wait until he's calmed / cooled down
    • hasta que se le pase la fiebre until her temperature goes down
  • 2

    sus clases se me pasan volando her classes seem to go so quickly
    • se me pasaron las tres horas casi sin enterarme the three hours flew by almost without my realizing
  • 3

    (olvidarse)
    lo siento, se me pasó totalmente I'm sorry, I completely forgot / it completely slipped my mind
    • se me pasó su cumpleaños I forgot his birthday
  • 4

    (cambiarse)
    pasarse al enemigo/al bando contrario to go over to the enemy/to the other side
    • queremos pasarnos a la otra oficina we want to move to the other office
  • 5

    (peras/tomates) to go bad
    (tomates/peras) to get overripe
    (pescado/carne) to go off
    (carne/pescado) to go bad
    (leche) to go off
    (leche) to go sour
    estos plátanos se están pasando these bananas are starting to go bad / to get overripe
  • 6

    Cooking
    se va a pasar el arroz the rice is going to spoil / get overcooked
    • no lo dejes pasar de punto don't let it overcook
  • 7

    (ir demasiado lejos)
    nos hemos pasado, el banco está más arriba we've gone too far, the bank isn't as far down as this
    • nos pasamos de estación/parada we missed / went past our station/stop
  • 8informal

    (excederse)
    to go too far
    esta vez te has pasado you've gone too far this time
    • no te pases que no estoy para bromas don't push your luck, I'm not in the mood for jokes
    • se pasaron con los precios they charged exorbitant prices
    • se pasó con la sal he put too much salt in it
    • se pasó de listo he tried to be too clever
    • te pasas de bueno you're too kind for your own good
  • 9Southern Coneinformal

    (lucirse)
    ¡te pasaste! esto está riquísimo you've excelled yourself! this is really delicious
    • se pasó con ese gol that was a fantastic goal he scored
  • 10

    (con idea de continuidad)
    se pasa meses sin ver a su mujer he doesn't see his wife for months on end
    • se pasa hablando por teléfono he's always on the telephone
    • me pasé toda la noche estudiando I was up all night studying
    • es capaz de pasarse el día entero sin probar bocado he can quite easily go the whole day without having a thing to eat
    • pasárselo bien/mal, etc
  • 11informal

    (ir, con idea de continuidad)
    pásate por casa y te la presento come round and I'll introduce you to her
    • ¿podrías pasarte por el mercado? could you pop / nip down to the market?
  • 12

    (ir)
    se pasó la mano por el pelo he ran his fingers through his hair
    • ni siquiera tuve tiempo de pasarme un peine I didn't even have time to give my hair a comb