Translation of quedar in English:

quedar

intransitive verb

  • 1

    (en un estado, una situación)
    quedó viuda muy joven she was widowed / she lost her husband when she was very young
    • quedó huérfano a los siete años he was orphaned when he was seven years old
    • tuvo un ataque y quedó paralítico he had a stroke and was left paralyzed
    • cientos de familias quedaron sin hogar/en la miseria hundreds of families were left homeless/destitute
    • las calles quedaron desiertas the streets were left deserted
    • el sombrero quedó hecho un acordeón the hat was / got squashed flat
    • el coche ha quedado como nuevo the car is as good as new (now)
    • algunas fotos quedaron mal some of the photos came out badly
    • ha quedado precioso pintado de blanco it looks beautiful painted white
    • ha quedado acordado que ... it has been agreed that ...
    • y que esto quede bien claro and I want to make this quite clear
    • ¿cómo quedó la cosa? ¿quién tenía razón? what happened in the end? who was right?
    • ¿dónde quedamos la clase pasada? where did we get (up) to in the last class?
    • ¿quién quedó en primer/último lugar? who was / who came first/last?
    • no me había quedado claro y se lo pregunté otra vez I hadn't quite understood / I hadn't got things quite clear, so I asked him again
    • el postre te quedó riquísimo that dessert (you made) was delicious
    • (en juegos) ¿quién la queda? who's 'it'?
  • 2

    (en la opinión de los demás)
    si no vamos, quedamos mal it'll look bad if we don't go
    • quedarás muy bien con ese regalo it's a lovely present, they'll be delighted
    • me hiciste quedar muy mal diciendo eso you really showed me up saying that
    • se emborrachó y nos hizo quedar mal a todos he got drunk and embarrassed us all
    • quedó en ridículo (por culpa ajena) he was made to look a fool
    • quedar mal/bien con algn
    • si no voy quedaré mal con ellos they won't think much of me / it won't go down very well if I don't turn up
    • no se puede quedar bien con todo el mundo you can't please everybody
    • los invitó a todos para no quedar mal con nadie he invited them all so as not to offend anyone / to cause any offense
  • 3

    (permanecer)
    quedaron en casa they stayed at home
    • ¿queda alguien adentro? is there anyone left inside?
    • le quedó la cicatriz she was left with a scar
    • lo lavé pero le quedó la mancha I washed it but the stain didn't come out
    • esto no puede quedar así we can't leave/I'm not going to leave things like this
    • quedamos a la espera de su notificación we await your notification
    • quedo a sus gratas órdenes I remain, yours faithfully
    • le quedo a deber 5 euros I owe you 5 euros
    • todo ha quedado en un mero proyecto none of it has got beyond the planning stage
    • todos nuestros planes quedaron en nada all our plans came to nothing
    • quedar atrás
    • pronto quedó atrás he soon fell behind
    • hemos tenido nuestras diferencias pero todo eso ha quedado atrás we've had our differences but all that's behind us now / that's all water under the bridge now
  • 4

    • 4.1

      me queda grande/largo/apretado it's too big/long/tight for me
      • la talla 12 le queda bien / le queda the size 12 fits (you/him) fine

    • 4.2(sentar)

      el azul te queda muy bien you look really good in blue
      • ese peinado le quedaba muy bien her hair looked really good like that
      • ese vestido te queda estupendo you look great in that dress

  • 5

    (estar situado)
    to be
    queda justo enfrente de la estación it's right opposite the station
    • puedo ir yo, me queda muy cerca I can go, it's very near where I live ( / work etc. )
  • 6

    • 6.1(haber todavía)

      no queda café there's no coffee left
      • no quedan entradas there are no tickets left
      • solo quedan las ruinas only the ruins remain
      • es el único pariente que me queda he is the only relative I have left
      • ¿te queda algo de dinero? do you have any money left?
      • ¿te ha quedado alguna duda? is there anything you still don't understand?
      • me han quedado dos asignaturas (pendientes) I have to make up two subjects / take two subjects over
      • no nos queda más remedio que ir we'll just have to go
      • ya no me quedan fuerzas para seguir I don't have the strength to go on any more
      • me queda la satisfacción de haber cumplido con mi deber I have the satisfaction of having done my duty

    • 6.2(sobrar)

      to be left
      to be left over
      me comí la ensalada que había quedado del almuerzo I ate up the salad that was left (over) from lunch
      • el vino que quede se puede guardar para la próxima fiesta we can keep any wine that's left (over) for the next party

  • 7

    • 7.1(faltar)

      quedan cinco minutos para que acabe la clase there are five minutes to go to / five minutes left to the end of the class
      • ¿cuántos kilómetros quedan? how many kilometers are there to go?
      • todavía le quedan dos años he still has two years to go / do
      • ¡ánimo! ¡ya te queda poco para terminar! come on! you've almost finished!

    • 7.2

      quedan tres pacientes por ver there are three more patients to be seen
      • aún queda gente por pagar some people still haven't paid
      • aún me queda todo esto por hacer I still have all this to do
      • no me/le queda otra I have/he has no choice
      • por ... que no quede
      • venga, por intentarlo que no quede come on, let's at least give it a try
      • hazlo, por mí que no quede go ahead, don't let me stop you

  • 8

    • 8.1Latin America (acordar, convenir)

      quedamos en eso, vienes tú a mi casa let's do that, then, you come to my house
      • ¿al final en qué quedaron? what did you decide/arrange/agree in the end?
      • ¿en qué quedamos? ¿lo quieres o no? well / so, do you want it or not?
      • ¿entonces en qué quedamos? ¿nos vemos mañana o no? so, what's happening, then? are we meeting tomorrow or not?
      • quedaron en no decirle nada they agreed / decided not to tell him anything
      • quedó en venir a las nueve she said she would come at nine
      • quedamos en que iría él a recogerlo we agreed / arranged that he would go and pick it up

    • 8.2(citarse)

      me tengo que ir porque he quedado con Rafael I have to go because I've arranged to meet Rafael
      • ¿a qué hora/dónde quedamos? what time/where shall we meet?
      • quedé con unos amigos para cenar I arranged to go out for dinner with some friends


pronominal verb

  • 1

    (en un estado, una situación)
    te estás quedando calvo you're going bald
    • se quedó huérfana/sorda a los seis años she was orphaned/she went deaf when she was six years old
    • cuando se fue me quedé muy sola when he left I felt very lonely
    • me quedé helado cuando me lo dijo I was staggered when she told me
    • quédate tranquilo, yo me ocuparé del asunto don't (you) worry about it, I'll take care of it
    • me quedé dormido en el sofá I fell asleep on the sofa
  • 2

    quedarse con/sin algo
    • ¿te has quedado con hambre? are you still hungry?
    • me quedé sin postre I didn't get any dessert
    • se ha quedado sin trabajo she's out of work
    • me quedé sin saber qué había pasado I never did find out what had happened
  • 3

    el vestido se te ha quedado corto the dress is too short on you now
    • la casa se les está quedando pequeña the house is getting (to be) too small for them
  • 4

    (olvidarse)
    se me quedó el paraguas I left my umbrella behind
  • 5

    (permanecer)
    pienso quedarme soltera I intend to stay single
    • no me gusta quedarme sola en casa I don't like being (left) on my own / being alone in the house
    • no te quedes ahí parado y haz algo don't just stand there, do something!
    • nos quedamos charlando toda la noche we spent the whole night chatting
    • se me quedó mirando he sat/stood there staring at me
    • la escena se me ha quedado grabada en la memoria the scene has remained engraved / is engraved on my memory
    • iba para pintor pero se quedó en profesor de dibujo he set out to be a painter but he ended up as an art teacher
    • se quedó en la mesa de operaciones he died on the operating table
    • de repente el motor se quedó the engine suddenly died on me
  • 6

    (en un lugar)
    to stay
    quédate aquí stay here
    • me quedé a dormir en su casa I spent / stayed the night at his house
    • nos quedamos en un hotel/en casa de unos amigos we stayed at a hotel/with some friends
    • se tuvo que quedar en el hospital una semana más she had to stay / remain in (the) hospital for another week
    • se quedó en casa/en la cama todo el día she stayed at home/in bed all day
  • 7quedarse

    (cambio/lápiz) to keep
    quédatelo, yo tengo otro keep it, I have another one
    • quédate con la foto si quieres you can keep the photo if you want
    • se quedó con mi libro she didn't give my book back
    • entre él y su mujer no sé con cuál de los dos me quedo there's not much to choose between him and his wife
    • si me lo rebaja me quedo con él if you knock something off the price, I'll take it
    • quedarse con algn (engañarlo) to take sb for a ride
  • 8quedarse

    quiso levantarse pero se le quedó la pierna he tried to get up but he couldn't move his leg
    • se le queda la pierna al caminar he drags one leg when he walks